Mirror===============================
Well, with this Mir's version of Harmonious it's ready. It has very odd, but also very beautiful lyrics, and now I understand the beauty that Misha said when the crystal was downloaded in her (still, I like the version from AT1 more).
The translation itself was pretty easy, since there was japanese translation for all the lines, and is relatively simple japanese. So, enjoy it please.
EXEC_HARMONIUS_FYUSION/.
EXEC_HARMONIOUS_FUSION/.Lyrics by Noriko Mitose
Composed & Arranged by Takashige Inagaki
Vocal & Chorus by Noriko Mitose
Intro Melody Original Composer: Akiko Shikata
Faura yerwe murfan anw sol ciel.Faura yerwe murfan anw sol ciel.
小鳥は啼く 世界を想い
The little bird chirps her feelings to the worldFaura sonwe murfan anw sol ciel ee.Faura sonwe murfan anw sol ciel ee.
小鳥は謳う 人々を想い
The little bird sings her feelings to the peopleHymmnos oz faura pomb na omnis, den accrroadHymmnos oz faura pomb na omnis, den accrroad
小鳥の歌は何も生まないけれど 貴方に贈るよ
But, the little bird's song won't give birth to anything, because it's being givenSos yor, yanje revm, na endia revm, yehah revm…Sos yor, yanje revm, na endia revm, yehah revm…
貴方のために 永遠の夢 醒めない夢 素敵な夢…
to you, to send to you to an eternal dream, an endless dream, a happy dream...Fou hellei ga
tasyue yorr yehar elle fandel hierleFou hellei ga
tasyue yorr yehar elle fandel hierle
貴方が幾多の悲しみから解放たれますように
I will offer myself to release you from that enormous sadnessFaura sonwe presia yorr wis yehahFaura sonwe presia yorr wis yehah
小鳥は謳う 貴方が幸せでありますようにと
The little bird sings, so please, be happyween shellan yorra accroad mea, sarla oz enne.ween shellan yorra accroad mea, sarla oz enne.
貴方のくれたこの鳥籠の中から 祈りの詩をうたうの
From the inside of this cage where you all put me, I shall sing the song of prayerstitil yehah, presia yorr wis yehah, presia yanje.titil yehah, presia yorr wis yehah, presia yanje.
少しでもその心が癒されますように, 貴方がずっと幸せでありますように…
Even if it's only a little, please, be happy. Please, be happy forever...Hyear,whai yorra vit rol hierle?Hyear,whai yorra vit rol hierle?
ねえ どうしてそんなに悲しい顔をしてるの?
Hey, why do you always have that sad face?Was ki ga fowrlle yor.Was ki ga fowrlle yor.
私は貴方を慰めたいの
I want to comfort youWas yea ra accrroad sos yorWas yea ra accrroad sos yor
花を贈ろう 貴方のために
I shall be happy to give to yourudj en rudj rosarudj en rudj rosa
赤い 紅い花を
red and crimson rosesyorr acra firle wael,
fountaina yor der rudjeyorr acra firle wael,
fountaina yor der rudje
きっと喜んでくれる 貴方が好きな紅い薔薇で
kitto yorokonde kureru anata ga suki na kurenai bara de
Surely, I shall be pleased to give to you the crimson roses you likefandel rosa fandel rosa yorr infel
fandel rosa yorr infelfandel rosa fandel rosa yorr infel
fandel rosa yorr infel
幾重にも幾重にも貴方を埋め尽くしてあげよう
That surely will make you happy,
I will cover you in their red colorsDen, here irs ar vinan frawr,ween titilia shellanDen, here irs ar vinan frawr,ween titilia shellan
なのに此処には白い花しかない この小さな鳥籠の中には
However, here is but a single white flower, inside of this small cage.
Den na orviclle, vis ween leaffDen na orviclle, vis ween leaff
「でも大丈夫、ご本で読んだ」
"But is not a problem, I saw them in the books.chsee tes rudjchsee tes rudj
「白い花は紅くできるって」
The white flowers shall turn red"clalliss vinan frawrclalliss vinan frawr
絵本で読んだ鳩みたいに
The white pure flowersder sacra rol fau ween leaffder sacra rol fau ween leaff
白い花を血の色に染めよう
will be colored with the blood's color, like the birds I saw in the books rosa, sos yor, tasyuerosa, sos yor, tasyue
そして貴方に贈ろう
and then, I shall give them to youvinan frawr tes rudje,rudje rol sacravinan frawr tes rudje,rudje rol sacra
白い花 紅く染まって, 白い色 血の色に染まって
The white flowers are turning red, red like bloodsacra how clallisssacra how clalliss
こんなに鮮やかで綺麗な色
A blood-like colorceletille clalliss xel marta pomb mea
clalliss vit iem nnoiniceletille clalliss xel marta pomb mea
clalliss vit iem nnoini
生まれて 初めて見た
This is the first time I saw this color
since my mother gave birth to me,fountaina rudj rosa sos yorfountaina rudj rosa sos yor
抱えきれないほどの薔薇を貴方に
Embracing all the red roses that I shall give to you fountaina sacra溢れるほどの紅を
Overflowing like bloodweal, acra yorr chanti mea?weal, acra yorr chanti mea?
喜んで?ねえ褒めてくれるよね?
Are you pleased? Hey, are you praising me?fountaina infel fountaina infel
溢れるほどの愛を
Overflowing like lovewhai yorr na rippllys mea?whai yorr na rippllys mea?
どうして返事をしてくれないの?
Why you don't answer me?fountaina, sos yorfountaina, sos yor
貴方のために
Overflowing, for your sakerippllys mea!rippllys mea!
ねえ、どうして?
Hey, answer me!Faura werlwe titilia en sonwe sos martaFaura werlwe titilia en sonwe sos marta
小鳥は少し涙した 小鳥は謳う貴方のため
The little bird sheds some tears, and sings for her motherSos yor, yanje revm, na endia revmSos yor, yanje revm, na endia revm
永遠の夢 醒めない夢…
For your sake, a eternal dream, an endless dream...I'll see later what I will translate next (maybe Voices of Life or Hymme_Luminous_Def).