Composition: KOKIA
Arrangement: Itou Masumi
Lyrics: KOKIA
Vocals & Chorus: KOKIA
| Romaji | Original | English Translation |
|---|---|---|
| nee anata wa watashi no te o tori tomo ni ayumou to itta hitori sugoshita kodoku na toki yatto owari wo tsugeru no | ねぇ あなたは私の手を取り 共に歩もうと言った 1人過ごした孤独な時 やっと終わりを告げるの | Hey... you once said that you would take my hand, and walk alongside me, and that announced to me that it was at last the end of the times I spent all alone. |
| watashi wa ima anata ni deatte ikiru yorokobi wo shitta kakegaenonai tada hitori no tame ni ikiteyuku shinjitai no eranda kono michi kewashikutemo tadashikatta to aisuru hito to onaji jikan wo kizandeyuku no | 私は今 あなたに出逢って 生きる喜びを知った かけがえのない ただ1人の為に 生きてゆく 信じたいの 選んだこの路 険しくても正しかったと 愛する人と同じ時間を 刻んでゆくの | Right now, I learned about the joy of living, because I met you. Now I want to live, just for a single person that is irreplaceable to me. I want to believe that this is the way I chose, regardless of how harsh it is, or of it was right or wrong, and I will engrave the same time I live together with the person I love. |
| hitosuji no hikari ga sashikomu konna hi ga otozureru nante... | 一筋の光が射し込む こんな日が訪れるなんて... | Illuminated under a single ray of light, I wonder if such a day will ever come... |
| mirai wa ima kibou no hikari de watashi ni te o sashidashiteiru no anata to nara aruiteyukeru koto wo shitteiru | 未来は今 希望の光で 私に手を差し出しているの あなたとなら歩いてゆけることを 知っている | Now, through the light of hope, the future is offering its hand to me, and I know it: that I want to continue walking as long as you are with me. |
| shinjitai no eranda kono michi kewashikutemo tadashikatta to aisuru hito to onaji jikan wo kizandeyuku no kakegaenonai tada hitori no tame ni ikiteyuku no | 信じたいの 選んだこの路 険しくても正しかったと 愛する人と同じ時間を 刻んでゆくの かけがえのない ただ1人の為に 生きてゆくの | I want to believe that this is the way I chose, regardless of how harsh it is, or of it was right or wrong, and I will engrave the same time I live together with the person I love. Now I want to live, just for a single person that is irreplaceable to me. |
Translation by aquagon