Symbol of the Wind

風標 (Kazeshirube)
Symbol of the Wind/Windstone

Composition & Arrangement: Kenji Ito
Lyrics: Himi Izutsu
Vocals & Chorus: Noriko Fujimoto

Romaji Original English Translation
hoshi amatsutau saya, kaganabete 星、天【あま】伝ふ さや、日々並【かがな】べて The planet, conveys to the heavens the normal, clear days.
daichi wa yurikago mezameru shinonome no sora e asahi umareru 大地は揺りかご 目醒める東雲【しののめ】の 空へ 朝陽 生まれる The land is a cradle, from which the awakening dawn raises to the skies, and gives birth to the morning sun.
inochi no kizuna wa sukui no te wo kazashi kuon e to ne o haru jukai wo shiru 命の絆は 救いの手をかざし 久遠【くおん】へと 根を張る樹海を知る The hands of salvation hold aloft the bonds of the lives, and feel the roots of the sea of trees, eternally.
horobiyuku kizashi tote utakata o negau chikara ga kiseki yobisamasu shirubenaki kaze no uta yo kakewatare asu e 滅びゆく兆【きざ】しとて 泡沫【うたかた】を 願ふ力が 奇跡呼び覚ます しるべなき 風の詩よ 駆け渡れ 未来【あす】へ Even if the symbols are destroyed, the power of the transient wishes will call and awaken a miracle. Oh, song of the unknown wind, continue flowing towards the morning of the future.
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu manako chikai o kanadete hito wa ai o katarai tsudou oka no ue o yuku ginka kiraraka ni 母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す 眼【まなこ】誓ひを奏でて 人は愛を語らひ集【つど】ふ 陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに Lodged in the pure seeds embraced in Mother's bosom, the vows of experience are played. The words of love told by the people will gather, and beautifully, will travel over the hills and the land, until they reach the Milky Way.
tama no o tsunaide 玉の緒つなひで Entangling the threads of life.
sayakeki seseragi sukuse no arasoi mo sumasu kano namimakura さやけきせせらぎ 宿世【すくせ】の争ひも 澄ます かの波枕 The clear brooklets look unconcerned with the previous wars of this world. Could it be because they sleep to the sound of the sea?
utsushiyo tayutau kokoro wa hokorashiku tamayura no enishi mo eda o nobase 現世【うつしよ】たゆたう 心は誇らしく 魂響【たまゆら】の縁【えにし】も 枝を伸ばせ The present flickering in the proud hearts, and the ties of the echo of souls extend their branches.
namida koyu nubatama no yami ni hayu sachi o katadoru hikai sanzameku mahorama no komoriuta ga daichi o nagaruru 涙越ゆ ぬばたまの闇に映【は】ゆ 幸【さち】を象【かたど】る光 さんざめく まほらまの 子守詩が 大地を 流るる The reflection of the black darkness surpasses even the tears, and the light that symbolizes happiness is boisterously noisy. The lullaby of the ideal world will continue flowing throughout the land.
haha no yawarakana ude no naka kodamasu shirabe wa amatsu kibou wo mitashite hito wa ai o katarai tsudou oka no ue o yuku ginka uraraka ni 母の柔らかな 腕の中 木霊【こだま】す調べは 天【あま】つ 機望【きぼう】を満たして 人は愛を語らひ集【つど】ふ 陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 うららかに The melody played from within Mother's soft embrace echoes to the heavens, filling them with hope and possibilities. The words of love told by the people will gather, and brightly, will travel over the hills and the land, until they reach the Milky Way.
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu manako chikai o kanadete hito wa ai o katarai tsudou oka no ue o yuku ginka kiraraka ni 母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す 眼【まなこ】誓ひを奏でて 人は愛を語らひ集【つど】ふ 陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに Lodged in the pure seeds embraced in Mother's bosom, the vows of experience are played. The words of love told by the people will gather, and beautifully, will travel over the hills and the land, until they reach the Milky Way.
tama no o tsunaide 玉の緒つなひで Entangling the threads of life.
hoshi amatsutau saya, kaganabete 星、天【あま】伝ふ さや、日々並【かがな】べて The planet, conveys to the heavens the normal, clear days.
hoshi amatsutau saya, kaganabete 星、天【あま】伝ふ さや、日々並【かがな】べて The planet, conveys to the heavens the normal, clear days.
hoshi amatsutau saya... 星、天【あま】伝ふ さや... The planet, conveys to the heavens the normal...

Tranlator's Note: the title can also be translated as "Weathervane".

Translation by aquagon

Ar tonelico 3 Lyrics
Music and Lyrics Main
Main